Teufelsmoor Saga Plattdeutsch
Firoozeh´s TEUFELSMOOR SAGA gibt es jetzt in der alten plattdeutschen Sprache des Dorfes Teufelsmoor. De Rode Gerd kehrt damit auch sprachlich zu seinen Wurzeln zurück. Nach dem Erfolg von Band eins, Der Rote Gerd, und dem Interesse am Teufelsmoor und seiner Geschichte, lag es nahe, die Geschichte auch sprachlich in die Zeit um 1855 zurückzuversetzen. Nur wenige Wochen nach dem Erscheinen der plattdeutschen Ausgabe, war die fantasievolle Geschichte des Teufelsmoores auf Lesungen kultureller Veranstaltungen zu hören. Unser Dank gilt Jan Brünjes, der diesen Stoff in nächtelanger Arbeit Wort für Wort übersetzt hat und amüsante Pointen formulierte, die so nur in der plattdeutschen Sprache ausgedrückt werden können.
TiPP
Sollten Sie bisher nicht mit Plattdeutsch vertraut sein, gönnen Sie sich das Vergnügen, diesen Stoff dennoch zu lesen. Es wird eine Welt für Sie aufgehen. Nach wenigen Seiten ist man „drin“.
Lesen Sie jetzt weiter in der plattdeutschen Sprache und so, wie es Jan Brünjes für die Düwelsmoor Saga aufgearbeitet hat:
Seit Anbeginn sind in´n Düwelsmoor ganz veele Geschichten over ungeklärte Vorkomen un sogenhaftige Gestalten vertellt worn. De Legende von den Roten Gerd is eene dorvon. De erste Band von de Düwelsmoor Saga hannelt von dissen berüchtigten Smuggler, de alleen die Königliche Regierung in Hannover de Steern bööd, as disse högere Afgoven von de Moorbuern un Torfschipper verlangte. He schall mit sienen Torfkohn in´n Moor verschütt gohn wesen un as Geist sien Unwesen dreben hebben. Doch stimm dat overhaupt? Goht Se mit den Roten Gerd up siene Smuggelfohrten dör dat Düwelsmoor un bit no Bremen. Leest Se alles over sien Katt-un-Muus-Speel mit Amtmann Cornelius un Moorkommissar Erasmus Castell. Welke Rull speelt de Swarte Vogt un de schöne Isabella? Un wat hebbt Jan von Moor, Birte un een goldenen Spoden mit de ganze Sook to doon? Kriegt Se mit de Düwelsmoor Saga ganz veel to weten over de Region un besöökt Se de Orte von de Handlung up eene Entdeckungsreise dör dat Düwelsmoor.
Media: 23003, Text: TiPPS, Bildwerke: TiPPS, Karin Bison Unger, Maren Arndt, Verlag: Falkenberg Rotenburg Wümme
Düwelsmoor Saga Plattdeutsche Übersetzung
Der Rote Gerd ist der Titel von Band eins der Teufelsmoor Saga. Das Dorf Teufelsmoor und die Region sind die Schauplätze der Handlung. Übersetzer Jan Brünjes hat diese Geschichte aus alter Zeit in die originale plattdeutsche Sprache des Dorfes Teufelsmoor übersetzt.
Umfangreiche Recherche und die Begeisterung für den Erhalt der plattdeutschen Sprache haben das Team der Teufelsmoor Saga für diese Ausgabe motiviert. Für das Sprechen auf Platt ist der Lesestoff eine gute Übung und während die Handlung voranschreitet, wird nach kurzer Zeit der Wechsel zum Plattdeutschen kaum noch wahrgenommen. Ein Lesevergnügen, das sich wie von selbst erschließt.
Die Förderung für den Erhalt der plattdeutschen Sprache ist ein Anliegen der Autoren und des Teams um die Teufelsmoor Saga. Der Lesestoff ist freigeben für Lesungen auf Platt, um dieses sprachliche Kulturgut zu erhalten.